19 de diciembre de 2007

Fiat Noctua!

Ay Amigo,
un ave aceitera
habita en mi,
viene cada noche
a derramar oro en mis caderas.
El oficio de sus ojos
es la vigilia
y cuando me saca del sueño
ya no me deja seguir durmiendo.

Para Jairé



Delgada, pero de amor
¿Para que tanto resistir
a lo que no subsiste?
Quisiera bañar en leteo
tantos recuerdos...

Lagrimas que hoy mojais mis oidos

Llueve, llueve, llueve
pero de alegría

14 de diciembre de 2007

P a L a b R A




S u e ñ o,
germen creador
P a l a b r a
que anhelo cierta
Tenerte sería
como hablar con el sol
D e r p e r t a r
en un lugar sin lunas
donde signos familiares
andan desnudos
sin expresión
M u d a
te sé
porque llegas
de un presentimiento

13 de diciembre de 2007

Danzando





Su moverse es un girar
Luz tan sólo que
hila una danza inadvertida
enhebrando el silencio claro
en la palabra que sin ruido
Viene simplemente de visita

10 de diciembre de 2007

Mi Rio



Tu recuerdo me chorrea,
Como el olor a sal,
Como el blanco,
resto de las olas,
desde la ventana.
La samba s-a-l-i-v-a-n-t-e,
el verde sobre el negro,
las luces en la montaña,
los perpendiculares cables
me abrazan hoy
con sus eléctricas miradas.
Ya se pone la luna,
es de noche ya y
duermo s-o-l-a
en Rio de Janeiro

En rojo


Esencia,
amo tu espacio,
y lo que en él permanece
no me detengo en el tiempo
ni en sus ficticios
m u t a n t e s

porque pasan...

7 de diciembre de 2007

Um chá nocturno sem pontos


O exilado caminha
o medo tira o gosto
do seu andar
O exilado esquece
sem que ele
saiba que
em silencio
renasce a flor
O exilado vacila
pois a celada semente
seu olhar apodrece
O exilado se mexe
pois é preciso
tocar de perto
o espejismo
que entrando em casa
desaparece
O exilado caminha
o exilado esquece
o exilado vacila
o exilado se mexe
Até o dia da
entrega ao sol
Até o dia
que o mesmo Amor
mude o tom
e a dimensao
de ruas e praças

Fuera del Agua



Cego o rosto que com soluços o amor não lava.
Os olhos inundados de cinza perderam a paisagem.
O fogo do coração subia formando nuvens que
se desfaziam em meus ouvidos ao entender suas palavras.
Como explicarias a um peixe o que é a água?

Tradução: Antônio Moura.